Antezeta LogoAntezeta Web Marketing

Reflections on search engine optimization, web analytics and web marketing

Antezeta Web Marketing header image 2

Harnessing the knowledge of the masses with Google

by · No Comments ·

One of the common problems of writing in a foreign language is that of using the right expressions in the right context. As an example, is the English expression child’s play, a simple task or act, gioco di ragazzi or gioco da ragazzi in Italian?

While linguistic websites will undoubtedly provide the answer, sometimes the most efficient way to get the answer is to tap the knowledge of the masses available in Google or a similar search engine.

In the process of cataloging multiple billions of pages, the major have amassed a fairly good sized data sample of how often an expression is used and usually provide the context of the search phrase in the search engine results snippet or abstract.

By comparing the number of search results returned for an expression and the context of the expression, it usually becomes clear which expression is correct.

Returning to our example, consider Google exact match searches1 for

PhraseResults
gioco da ragazzi~152,000
gioco di ragazzi~35,000

Immediately, we can see that of the billions of pages indexed on the web2, gioco da ragazzi is much more commonly used than gioco di ragazzi.3 Looking further at the result summaries, we see that gioco da ragazzi is used in the context of something simple. Gioco di ragazzi is used in the context of a child’s game. In this particular example, both expressions are valid, but they convey two different meanings.

Single word searches can be used to check spelling and/or usage. Consider web . Not the concept, but the word. Italians love to use English words, even when a valid Italian word exists. So do we need to translate usability as usabilità or can we leave it as usability?

WordResults, limited to Italian Language Pages
usability~515,000
usabilità~1,310,000

So if we want to be ganzo we could use the English usability, although the Italian is probably the wiser choice. Remember, Google is your friend!

See also: Tim O’Reilly, Blogging and the Wisdom of Crowds.

1Search results from 8 May 2007. They will change over time.
2It is true that Italian pages are only a subset of the total, but the concept is still valid
3Not to be confused with keyword research which is focused on what web users type when they query a search engine for information.

Similar Posts:

Registration is now open for the next SEO Course (March 22 and 23) and Google Analytics Course (March 14 and 15) in Milan. Don’t miss the opportunity!

Originally published May 8th, 2007

  • Sean Carlos is a web marketing consultant & teacher, assisting companies with their Search (SEO + PPC = SEM), Social Media & Digital Media Measurement strategies. Sean first worked with text indexing in 1990 in a project for the Los Angeles County Museum of Art. Since then he worked for Hewlett-Packard Consulting and later as IT Manager of a real estate website before founding Antezeta in 2006. Sean is an official instructor of the Web Analytics Association and collaborates with the Bocconi University. Born in Providence, RI, USA, Sean received Honors in Physics from Bates College, Maine. He speaks English, Italian and German.


No Comments so far ↓

There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.

Leave a Comment

Warning: Comments are very welcome insofar as they add something to the discussion. Spam and/or polemical comments without a rational justification of the author's position risk being mercilessly deleted at the sole discretion of the administrator. Yes, life is hard :-).